Monday, August 07, 2006

rúdaí tábhachtach

Cloisim an teilifís ar chúla an tí. Beidh m'fhear ag goil ag an gcluife (gcluiche) anocht. Beidh an Reds ag súgradh. Is fearr leis an Cubs. Is ó Cincinnati mé, mar sin is maith liom an Reds. Íosfaidh mé mo dhinnéar go luath. Tá ocras orm.
Chuaigh mé ag snámh ag an deireadh seachtaine. Bhí sé go hiontach! Is mór an truaí go raibh mé tinn go moch ar maidin mar bhí an aimsir go deas.
Bhí mé ag an siopa tráthnóna seo. Cheannaigh mé bainne, torthaí, arán, tae, pasta, agus reoiteog. Tháinig mé abhaile. Ansin, chonaic mé mo chait. "Cad atá tú a dhéanamh," a deir mé. Ach ní féidir le mo chait labhairt.

Slán go fóill.

Translation:

I hear the television in the back of the house. My husband will be going to the game tonight. The Reds will be playing. He prefers the Cubs. I am from Cincinnati, so I like the Reds. I will eat my dinner soon. I am hungry.
I went swimming at the weekend. It was wonderful! It is a great pity that I was ill early in the morning as the weather was nice.
I was at the shop this afternoon. I bought milk, vegetables, bread, tea, pasta, and ice cream. I came home. Then, I saw my cats.What are you doing, I said. But my cats can't speak.

Go raibh míle maith agat, mo chara, for the help. I used "cait" for "cats" because that's what is used in the Cois Fharraige dialect I'm learning.

2 comments:

Muddle-headed Wombat said...

Iontach maith! Tá blog Ghaeilge agam fosta, ag mhwombat.blogspot.com.

Cúpla rud beag...

Beidh m'fhear...
...ag an deireadh seachtaine
Ansin, chonaic mé mo chat.
féidir le mo chat labhairt.
(Níl labhairt ag mo chat.)

Anonymous said...

Nár cheannaigh tú bia don chat?
Nach mbíonn ocras air/uirthi?