Thursday, August 24, 2006

Mo dheartháireacha

Stoith a fhiacla eagna ag mo dheartháir Isaac maidin inniu ar a deich a chlog. D'fhan mé in éineacht leis ag an teach mo mháthair agus m'athair inniu.

Bhí mo mháthair ag pleanáil in éineacht leis a fhanacht, ach bhí mo dheartháir eile tinn freisin. Bhí appendectomy aige tráthnóna De Luain. Tá sé ag freastail ar ollscoil i Michigan. Go deimhin, d'imigh an rang air inniu agus caillfidh sé ranganna amárach chomh maith.

Ar aon chaoi, ní stadfadh carball Isaac ag fuiliú. Mar sin, bhí imní orm lá uilig. Ach fad is a bhí muid ag dul abhaile, dúirt sé rudaí aisteacha. Anois, tá sé a dhéanamh eitleáin páipéir le nótaí agus ag teilgean agam. Tá mé ag gaire.

Translation:

My brother Isaac had his wisdom teeth pulled this morning at 10 o'clock. I stayed with him at my mother and my father's house today.
My mother was planning to stay with him, but my other brother was ill also. He had an appendectomy on Monday evening. He is attending university in Michigan. Actually, he missed the class today and he will miss classes tomorrow as well.
Anyway, Isaac's gums wouldn't stop bleeding. So I was worried all day. But while we were going home, he said strange things. Now, he is making paper airplanes with notes and throwing them at me. I am laughing.



2 comments:

Cionaodh said...

Fhan mé leis ag at teach mo mháthair agus m'athair inniu.

D'fhan mé
The way you've written it, you didn't stay with him, you waited for him. It was mentioned briefly in PII-15.
To say what you meant to say, add "in éineacht":
D'fhan mé in éineacht leis . . .

Bhí mo mháthair ag pleanáil leis a fhan,

Same issue as above, plus another correction:
Bhí mo mháthair ag pleanáil in éineacht leis a fhanacht.

Tá sé ag freastail ollscoil i Michigan.

Tá sé ag freastail ar ollscoil i Michigan.

coc said...

Cén Gaeilge ar 'Appendectomy'?